……a giant, feverish koala. thats what you are. and im the unfortunate eucalyptus tree. if you drool on my cashmere, im adding it to your debt.(一只巨大的、发着烧的考拉。发布页地址(ww*W.4v4*v4v.us)http://www?ltxsdz.cōm?com这就是你。而我是那棵倒霉的桉树。如果你把口水蹭在我的羊绒衫上,我会把它记在你的账上。)
“basic spatial awareness seems to be another casualty of your fever.(基本的空间认知似乎是你高烧的另一个牺牲品。)”
掀被,上床,靠坐在床头。
一系列动作行云流水,床垫随着他的重量微微下陷,将两人的物理距离瞬间拉近。
那种一直萦绕在室内的雪松冷香,随着他的靠近变得愈发浓郁,霸道地侵入被窝那方小小的暖热空间。
“this is a king size bed.(这是一张特大号床。)”
他侧头,垂眸扫视身旁那一团紧缩的身影。
“it accommodates two adults quite comfortably. assuming one of them doesnt thrash around like a caught fish.(它可以非常舒适地容纳两个成年人。发^.^新^.^地^.^址 w|WwLtXSFb…℃〇M前提是其中一个不象是被捕获的鱼一样乱扑腾。)”
of all times… he calls now. and look at you, clinging to me while he rages on the phone. the irony is suffocating.(偏偏是这个时候……他打来了。看看你,一边紧紧抱着我,一边任由他在电话里发疯。这讽刺简直让人窒息。)