付过钱,时疏带着她找到了一处人较少的桌子,放下托盘后坐在她身边,甜点吃多了会发腻,因此时疏拿了些咸口的吃食和汤水供傅星玫解腻,对面的学生见到他们热情地打了个招呼,其中有一个女孩子好奇地开口问道:“are you spouse?”
傅星玫愣了愣,随即看向时疏,她清楚地听到对方用的是“spouse”而并非“lovers”。
在英语中,lover指代的含义是极多的,而spouses则代表两人已经结婚且属婚姻关系,她不知道对方是如何产生这种想法的,刚想要开口,便听见时疏应道:“yes,we\''''re spouse,she\''''s my wife”对面旋即传来了吹口哨的声音,而傅星玫羞得小脸通红直往他身后躲,边躲边说:“时疏你占我便宜!”